Wednesday, October 1, 2008

علي نهر بيدرا هناك جلست فبكيت – باولو كويليو


علي نهر بيدرا هناك جلست فبكيت – باولو كويليو
تماما كما هو باولو كويليو علي نفس النهج في فيرونيكا تقرر ان تموت ... تبداء في قراءة القصة فتشعر بالافكار الاعتيادية و كأنها في اي قصة اخري ... ثم تبدء القصة بع ذلك لتنتقل بك الي جزء اخر و مرحلة اخري حتي انك تشعر انك تقراء قصة دينيه – قصة عن الدين المسيحي و بالاحري و الادق انما هي فكرة ليس من اصل المسيحية انما هي فقط لدي وحي كويليو اراد ان يسوقها من خلال جزء من القصة "و ما هي اصل محور القصة" حيث يتحدث عن " الوجه الانثوي للاله" علي حد تعبير كويليو – و لكن كدأب باولو فهو يدخر دائما الاثارة و الجديد و الرائع الي الصفحات الاخيرة .. فتجد نفسك قد بدأت القصة و تسترسل بك الاحداث لجد نفسك مصر علي ان تتم القصة حتي الصفحة الاخيرة ... تجد القصة تدور حول الوقوف علي مفترق الطرق و حول القرارات التي من شأنها تغير مسار حياة الفرد .. و تمر بك الاحداث ما بين الحين و الاخر ليقابلك قول او جملة و تقف متأملا امامها من جمال معنها و لعل اجمل ما قابلني في هذة الرواية هذا السطر الذي استرعى انتباهي فتول بيلارا الشخصية الاساسية في هذة الرواية محدثة نفسها " لا اريد ان اغرق في ظلمات نفسي فالسقطة من الطبقة الثالثة تحدث من الاضرار ما تحدثة السقطة من الطبقة المائة - و أذا كان لابد ان اسقط فلأسقط من المكان الاعلي " ....
هذة هي علي نهر بيدرا هناك جلست في بكيت – مزيج بين افكار جديدة و اعتيادية – احداث تتوقعها و احداث تنتظرها – الرواية في مجملها من وجه نظري جيدة و ترتقي الي حد الجيدة جدا حتي انها من تلك القصص التي لا اكتفي بقرائتها مرة واحدة

2 comments:

أحمد الكيلانى said...

صديقى العزيز احمد..مش عارف اقولك اية..بس لاسف انا لحد دلوقتى لسه ما اتاحتليش فرصة قراية رواية لباولو كويلهو وان كان عندى فكرة عن رواياته..هل ياترى انت بتقرا النسخ اللى بالانجليزى ولا النسخ العربية..وهل يا ترى ترجمة النسخ العربية كويسة بما فيه الكفاية..هأنتظر نصيحتك..شكرا

Ahmed A.Moneam Elmiligy said...

باولو كويليو من الكتاب اللي ممكن تتحول اعمالهم الي افلام من نوعية السيكودراما و التي تلمس النفس البشرية من الداخل .. اما عن اللغة بصراحة لم اطلع علي النسخ الانجليزية بس الترجمة العربية بتاعت بيروت شايفة حلوة بصراحة يعني مش راكيكة ... دي بالنسبة لفيرونيكا و نهر بيدرا ... في كتاب تاني لة للاسف ليس لة ترجمة عربية علي الاقل في مصر اسمة "مكتوب " قرأت منة حوالي فصلين بالانجليزية و برضة رائع جدا ...يعني هو بالعربي او بالانجليزي كويسة ... هو بس مشكلة ان قصصة غالية شوية :(
ان شاء الله بقي كدة الشهر الجاي ابقي اجيب الانسة بريم و الشيطان:)

Subscribe Now